Tuesday, 7 October 2014

Deutsche Nachricten auf Englisch: Deutsche Welle

Islamisten marschieren in Kobane ein:
Islamists invade Kobane:

In Syrien hat die Terrormiliz "Islamischer Staat" offenbar die ersten Teile der umkämpften Stadt Kobane eingenommen. Beobachter sprechen von massiven Straßen- und Häuserkämpfen in den Randbezirken der Kleinstadt. Kobane ist die letzte Bastion in einer ursprünglich von kurdischen Einheiten kontrollierten Enklave im Norden Syriens. Die Stadt wird seit Tagen von islamistischen Kämpfern belagert. Angesichts der bedrohlichen Lage macht sich UN-Generalsekretär Ban Ki Moon große Sorgen um die verbliebenen Bewohner in Kobane. Ban appellierte an alle, die die Mittel dazu hätten, sofort zum Schutz der Bevölkerung zu handeln.
In Syria the terrorist militia ‘Islamist State’ has reportedly captured the first parts of the contested city Kobane. Observers speak of massive street and house-to-house battles in the outlying districts of the market town. Kobane is the last bastion in an originally Kurdish controlled enclave in the North of Syria. The town has been under siege by Islamist fighters for days. Given the threatening situation, UN General Secretary Ban Ki Moon worries for the remaining residents in Kobane. Ban urged all who had the means to do so to act to protect the population.

Erstmals Ebola-Ansteckung in Europa:
For the time Ebola contagion in Europe:

In Spanien hat sich eine Krankenschwester mit Ebola infiziert. Das bestätigte Gesundheitsministerin Ana Mato in Madrid. Damit hat sich erstmals ein Mensch in Europa mit der in Westafrika grassierenden Seuche angesteckt. Die Krankenschwester hatte einen an Ebola erkrankten spanischen Priester betreut, der vor zwei Wochen zur Behandlung aus Sierra Leone nach Madrid gebracht worden war und dort wenige Tage später verstarb. Die Krankenschwester hatte seitdem Urlaub. Nach Angaben von Medizinern fühlte sie sich erstmals am 30. September krank. Sie sei in einem stabilen Zustand. Die spanischen Behörden setzten inzwischen einen Notfallplan in Kraft, sagte Ministerin Mato. Vertreter des Krankenhauses sagten, alle Kontaktpersonen der Krankenschwester stünden unter Beobachtung. Bislang seien aber keine weiteren Ebola-Fälle bekannt.
In Spain a nurse has been infected with Ebola. This was confirmed by the Health Minister Ana Mato in Madrid. Thereby a person in Europe has been infected with the rampant West Africa contagion for the first time. The nurse had cared for a Spanish priest infected with Ebola, who had been brought from Sierra Leone for treatment in Madrid and died there a few days later. The nurse had since then been on holiday. According to the information of health professionals she had fist felt sick on the 30th September. She is in a stable state. The Spanish authorities have meanwhile put an emergency plan into effect, says Minister Mato. Representatives of the hospital have said, all those in contact with the nurse are under observation. To date however no further cases of Ebola are known.



Europäisches Parlament prüft designierte EU-Kommissare auf Herz und Nieren :
The European Parliament put designated EU commissioners through their paces:

In Brüssel wird heute die Anhörung der designierten EU-Kommissare durch das Europaparlament fortgesetzt. Dabei muss sich der Brite Jonathan Hill zum zweiten Mal den Fragen der Abgeordneten stellen. Weitere Kandidaten sind der Finne Jyrki Katainen und der Niederländer Frans Timmermanns. Das EU-Parlament muss der Berufung der Kandidaten zustimmen. Bei der Anhörung am Montag konnte der Ungar Tibor Navracsics nicht überzeugen. Die Abgeordneten lehnten ihn als kommenden Kulturkommissar ab. Auch die Slowenin Alenka Bratusek geriet ins Kreuzverhör. Sie musste sich gegen Korruptionsvorwürfe im Zusammenhang mit ihrer Nominierung verteidigen.
 In Brussels the hearing of the designated EU commissioners is continued today by the European Parliament. In doing so the Brit Jonathan Hill must face the questions of the MPs for the second time. Additonal candidates are the Finn Jyrki Katainen and the Dutch Frans Timmermanns. The EU Parliament must approve the appointment of the candidates. During the hearing on Monday the Hungarian Tibor Navracisics could not convince them. The MPs dejected him a potential culture minister. The Slovenian Alenka Bratusek was cross examined. She had to defend herself against corruption allegations in connection with her nomination.

Der Brite Jonathan Hill
Lokführer streiken bundesweit ab 21 Uhr:
Train drivers strike nationwide at 9 o’clock:

Die Lokführergewerkschaft GDL hat ihre Mitglieder zu einem bundesweiten Streik aufgerufen. Von 21 Uhr bis 6 Uhr sollen sowohl im Fernverkehr als auch auf regionaler Ebene alle Züge still stehen. Vom Streik betroffen sind auch Güterzüge. Hintergrund der Arbeitsniederlegung ist ein Tarifstreit mit der Deutschen Bahn. Die GDL fordert fünf Prozent mehr Geld und eine um zwei Stunden verkürzte Wochenarbeitszeit. Die Verhandlungen scheiterten bislang daran, dass die Gewerkschaft ihre Forderungen nicht nur für Lokführer sondern auch für das übrige Zugpersonal stellt. Die Bahn lehnt das ab. Sie hatte den Lokführern zwei Prozent mehr Geld angeboten.

The union for train drivers GDL has appealed to its members to strike nationwide. From 9 o’clock till 6 o’clock all trains, long distance ones as well as regional will remain stationary. Goods trains are also affected by the strike. The background to the strike is a rate dispute with German Railway. GDL demands a 5% pay increase and a two hour shorter standard working week. The negotiations broke down so far in that the union appeals not only for train drivers but also the rest of the train crew. The Railway opposes this. They had offered the train drivers a 2% pay increase. 

No comments:

Post a Comment