Saturday, 5 July 2014

Reise...geh, geh, geh!

In München und seiner Region leben 2,64 Millionen Menschen. Dank Bussen und Bahnen kommen sie schnell und umweltgerecht zu Arbeit, Schule, Sport Einkauf oder Erholung. Das verringert die CO2- und Feinstaubbelastung und mindert den Lärm.
In Munich and its surrounding region 2.64 million people live. Thanks to buses and trains they get to work, school, sport, the shops or relaxation quickly and in an eco-friendly manner. That lowers CO2 and particulate emissions and decreases noise-pollution. 

Über Stadt und Land liegt ein dichtes Linien-Netz: U-Bahn, Tram, Bus und S-Bahn. Die S-Bahnen fahren bis weit in die Region hinein. Als Verkehrsverbund sorgen wir mit unseren Partnern dafür, dass diese Verkehrsmittel perfekt miteinander verzahnt werden. Wir haben EIN Netz, EINEN Fahrplan und EINEN Tarif.

Over town and land there lies a dense network of lines; underground, tram, bus and S-trains. The S-trains runs far across the region. As a transport association we care, along with our partners, that these modes of transport will interlock with each other perfectly. We have a network, a timetable and rate. 

Unser AUFTRAG ist es, Menschen auf nachhaltige Weise von einem Ort zum anderen zu bringen. Unser ZIEL ist es, mehr Fahrgäste zu gewinnen. Uns kommt dabei eine tragende Rolle zu. Entsprechend werben wir: „Klimaschutz ist unser Antrieb".
Der Münchner Verkehrs- und Tarifverbund startete 1972. Anlass dafür war der Zuschlag für die XX. Olympischen Sommerspiele. Die Stadt brauchte dringend ein modernes Verkehrssystem! Die erste U-Bahn-Strecke führte zum Olympiazentrum. Seitdem ist das Netz kontinuierlich gewachsen.

It is our mission to bring people from one place to another in a sustainable way. It is our goal reach more passengers. We play a vital role. Accordingly we advertise- 'Climate-protection is what drives us'.
The Munich transport and rate association started in 1972. The reason for it started was the contract for the XX. The Olympic summer games. The city urgently needed a modern transport system. The first underground routes ran to the Olympic stadium. Since then the network has grown continuously. 
Heute nutzen TÄGLICH rund 2 Mio. Menschen die Busse und Bahnen im MVV. Die Zufriedenheit unserer Fahrgäste erreicht immer wieder neue Höchststände -- das belegen regelmäßige Kundenbefragungen. 2010 erzielten wir auch DEUTSCHLANDWEIT Spitzenwerte. In keinem anderen Verbundraum werden öffentliche Verkehrsmittel so intensiv genutzt wie im Raum München. Sogar im EUROPÄISCHEN Vergleich der Nahverkehrssysteme hat Deutschlands großer Automobilclub ADAC den MVV zum Sieger gemacht -- und mit SEHR GUT ausgezeichnet.

Today around 2 million people use, daily, the buses and trains in the MVV. The satisfaction of our passengers reaches new highs over and over again- proved by regular customer surveys. In 2010 we also achieved Germany wide peak values. In no other region is the public transport used as intensively as in Munich. Even in European comparisons of transport systems, Germany's large ADAC automobile club made MVV ​​the winner - awarded a 'very good'.

Die Stadt München, der Freistaat Bayern und acht umliegende Landkreise sind Gesellschafter der Verbundgesellschaft. An der Nahtstelle zum Kunden werden rund 50 Verkehrsunternehmen tätig. Allen voran die Münchner Verkehrsgesellschaft, MVG, und die S-Bahn München.

The city of Munich, the free-state of Bavaria and 8 surrounding counties are members of the company. At the interface of the customer, are 50 carriers. First of all the Munich Transport, MVG and the S-Bahn of Munich. 

Die MVV GmbH koordiniert das Gesamtsystem. Wir planen den Regionalbusverkehr, entwerfen Verkehrskonzepte über die Stadtgrenze hinaus, beraten Kommunen und Unternehmen, betreiben Marketing und sorgen für die Aufteilung aller Einnahmen unter den Verkehrsunternehmen.

The MVV GmbH coordinates the whole system. We plan the regional bus traffic, draft traffic concepts over city boundaries, we advise counsels and companies, organize marketing and care for the distribution of the profit over the organisation. 

Unsere Verkehrsforschung liefert die Datenbasis für vielfältige konstitutive Entscheidungen von der Verkehrsplanung bis hin zu Investitionen. Eine unserer wichtigsten Aufgaben ist die Fahrpreisgestaltung. Wir entwerfen Modelle und machen Vorschläge für attraktive Angebote für die unterschiedlichsten Marktsegmente
Mit 14 Mio. berechneten Verbindungen im Monat ist unsere Elektronische Fahrplanauskunft, der Star unter den Auskunftssystemen in Deutschland. Längst gibt es die Fahrplanauskunft auch fürs Handy. So sind die Fahrgäste auch unterwegs schnell informiert.

Our traffic research provides the database with information for multiple constitutive decisions  from transport planning to investment. One of the most important tasks is the organisation of travel fares. We draft a model and make suggestions of attractive proposals for the different segments of our market.
With 14 million transactions a month, our electrical journey planner is the star among planning systems in Germany.  Already there is journey information available on mobile. So passengers are informed quickly when out and about.

Weil in den kommenden Jahren immer mehr Menschen individuelle und öffentliche Verkehrsmittel miteinander kombinieren werden, unterstützen wir den Ausbau von Stellplätzen für die Verknüpfung von Auto und Fahrrad mit den öffentlichen Verkehr an den Bahnstationen.

Oktober Fest- Munich Stil
Because in the coming years more and more people will combine individual and public with each other, we are supporting the build of parking spaces for the connection of the car or motor bike to public transport at train stations. 

Bis heute haben wir mit unseren Partnern viele Herausforderungen bestens gemeistert -- darunter jährlich die Wiesn, ein Massen-Event mit sechs Millionen Besuchern in zwei Wochen. Dies meistern vor allem unsere beiden wichtigsten Verkehrsunternehmen im Verbund: Die Münchner Verkehrsgesellschaft MVG und die S-Bahn München.
München und seine Region wird weiter wachsen. Die europäische Metropolregion München nimmt mehr und mehr Gestalt an.

To date we have, with our partners, overcame many challenges very well--  including the annual Oktober Fest, a mass event with over 6 million visitors in two weeks. This was coped with by both of our important transport systems in conjunction- the Munich transport company MVG and the S-Bahn Munich. Munich and its surrounding area grow further. The European metropolitan region of Munich takes on more and more shape.

Bei uns -- in München wie in der Region -- sind Busse und Bahnen für viele Teil des täglichen Lebens geworden. Dies liegt an dem eng geflochtenen MVV-Netz, der Taktdichte, der hohen Qualität der Fahrzeuge und den kompetenten Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern.
Die Zukunft ist auf unserer Seite. Steigen Sie ein!

For us- in Munich and in the region-- buses and trains have for many become a part of life. This is due to the tightly woven network of the MVV-Network, the large area covered, the great quality of travel and competent workers.
The future is on our side- Get on it!  

No comments:

Post a Comment